辛硯之。

《我曾这样寂寞生活》摘录。

我最近读了一本诗集,来自辛波斯卡的《我曾这样寂寞生活》。

维斯瓦娃·辛波斯卡(Wislawa Szymborska,1923-2012),波兰女作家,并于1996年荣获诺贝尔文学奖,其诗作被称为“具有不同寻常和坚韧不拔的纯洁性和力量”,是波兰最受欢迎的诗人。


「01」

“在诗歌语言中,每一个词语都被权衡,绝无寻常或正常之物。没有一块石头或一朵石头之上的云是寻常的。没有一个白昼和白昼之后的夜晚是寻常的。总之,没有一个存在,没有任何人的存在是寻常的。”


「02」

感谢你,我的心;

你持续跳动,并未偷懒,

缺少恭维,又无奖赏,

仅仅出于天生的勤勉。
每分钟,你获得七十份功劳。

每一次跳动,

你将一艘船

推入开阔的大海,

让它周游世界。


「03」

雪人,我们这儿有莎士比亚。

雪人,我们打牌,

拉小提琴。在黄昏

我们点起灯,雪人。


「04」


我偏爱写诗的荒谬

胜于不写诗的荒谬。

 

「05」

我偏爱不去问还要多久,什么时候。

我偏爱惦记着可能性,

存在自有其理由。

 

「06」

有如他被赋予了

另一次生命:

他送书去装订,

未将死者的名字从记事本上划去。

生前栽于屋旁花园中的树

仍在为他生长:核桃树、

红橡、榆树、落叶松,

以及白蜡树。


「07」 

从无馈赠,一切都是借用。

债务淹没我,已到眼睛。

我不得不

将自己用于抵债,

为了我的生命而放弃生命。


 「08」

反抗这一切的

我们称之为灵魂。

这是唯一的

未列入账单的部分。


 「09」

在别处。

在别处。

这些细小的词语多么动听。


 「10」

寂静,曾拥有自己的喉咙,

拥有长笛和手鼓。

寂静被笑与嗥叫

移植到这里,如野生植物。


 「11」

上帝俯视着我头上的冠冕,

我还祈祷自己不会突然死去。

战争是惩罚,和平是赏赐。

一切羞愧的梦源于撒旦。

我的灵魂朴素,如梅子的核。


 「12」

没有哪一天复制昨日,

从没有两个夜晚可以教人何为极乐,

通过彻底一致的方式,

以两个毫无差别的吻。


 「13」

他们在生命中生活,

被剧烈的风穿透。

命中注定。

被囚禁于离世的身体。

在自身内部,他们承受着潮湿的希望,

一朵火焰燃烧于自己的颤抖之中。


 「14」

别信仰来世,只有一味的怀疑,

才能让你少一点苦难,可怜的灵魂。


 「15」

没有任何生命

可以不朽,

即使是一瞬。

 

死亡

总是迟了一瞬。


 「16」

《三个最奇怪的词》

当我说出“未来”这个词,

第一个音节就已属过去。

 

当我说出“寂静”这个词,

我已破坏了它。

 

当我说出“虚无”这个词,

我已创造了虚无自身所不能把握的事物。


 「17」

梦有自己的钥匙。

现实世界却自行开启,

而且无从关闭。

成绩单和星辰

从中涌出,

蝴蝶和熨斗,

纷纷落下,

闲置的帽子

和云的碎片。

这一切来自一个谜,

永远不能解开的谜。


   
评论
热度(8)
他风蚀雨剥。